Luego de terminar un escrito, comienza el proceso de revisión, que consiste en reiteradas lecturas del manuscrito. Se podría decir que la corrección se separa en dos etapas distintas.
En la primera, se deben corregir los errores de tipeo, inconsistencias, ortografía, puntuación, uso de mayúsculas, etc. Para todos estos errores tenemos una guía bastante definida para localizarlos y corregirlos.
En la segunda etapa, por el contrario, los errores a corregir son más difíciles de identificar y necesitan varias re-lecturas; y tal vez ni siquiera exista solo una forma de corregirlos.
Dentro de este segundo tipo de errores, podemos encontrar:
Silepsis: consiste en la ruptura de las leyes de concordancia en el género o el número de las palabras. Por ejemplo, la gente enloqueció durante el partido, pero luego se retiraron con calma. Es fácil ver por qué ocurrió el error en esta oración, al tener el sustantivo “gente” en la mente, que evoca a una multitud de personas, automáticamente se utilizó el verbo en plural.
Anacoluto: se trata de una inconsecuencia en la construcción sintáctica de una frase. Dicho de otra manera, se comienza escribiendo la frase con una idea en mente, la cual cambia a mitad de camino y deja por resultado una frase incoherente.
Pleonasmo: consiste en el empleo, en una oración, de vocablos innecesarios para el sentido de la misma. Uno ejemplos clásicos de este error son: subió arriba; lo vieron con sus propios ojos.
Cacofonía: se trata de un efecto sonoro desagradable que se da por la cercanía de sílabas o sonidos con igual pronunciación. Este error puede resultar desagradable cuando se realiza la lectura, en voz alta, de un escrito; sin embargo, es posible utilizarlo como un recurso, sin abusar de él. Por ejemplo, se podría recurrir a una frase con repetición del sonido “s” para utilizarla con un personaje que esté susurrando.
Aunque existen otros tipos de errores en nuestros textos tales como:
Corrección de contenido.
Corrección de estilo.
Corrección de pruebas, galeradas u ortotipográfica.
Corrección de estilo y de pruebas.
Verificación de traducción.